surname 英 [?s?:ne?m]美 [?s?:rne?m]n.姓,姓氏; 別名,綽號;vt.給…加姓;[例句]Shed never known his surname 她一直不知道他姓什么。
所以韓語譯英語,可以先選擇韓語譯中文,然后中文譯英語)在輸入框中輸入需要翻譯的內(nèi)容,如“”在下來菜單中選擇“中文--英文”,在輸入框中輸入已翻譯成中文的韓國姓氏。
”段“的韓文是,英文拼寫是Tan或更現(xiàn)代的歐式拼法Dan。這是個(gè)小姓,大概只有1,585人,是一個(gè)姓,而Kim就有18,925,949人。
現(xiàn)代韓國文中“李”寫作“”讀作“Yi”,而其拼音卻表述為“Lee”。這里面存在韓國文字語音改革的因素,其英文拼音所體現(xiàn)的使傳統(tǒng)“李”讀音。
應(yīng)該是Tsui哦。比如“徐克”就應(yīng)該為“Tsui Hark”。
英文徐的姓氏和中文Xu一樣沒有變化 你可以找下有關(guān)的句子或者課文 例如:1 二戰(zhàn)期間, 李將軍統(tǒng)率空軍部隊(duì)。In World War II, General Lee was in command of the air force. 昨天我拜訪過李先生。
你好!Xu 這是普通話的,就是翻譯成Xu的,不過老外都不會(huì)讀,總是讀成zu,或ju,他們沒這個(gè)音,我只見過一個(gè)英國老太她念對了。還有一種是Tsui,是廣東話翻過來的,應(yīng)該只有這兩種的。如有疑問,請追問。
而且法律上不能隨便混用,否則無法代表身份。
這就相當(dāng)于我國身份證上的姓名,一旦落實(shí),連筆畫都不能隨便改動(dòng)的...姓徐的英文名 建議叫:Gary GARY:先鋒的意思。是Gerald的簡稱。人們認(rèn)為Gary是長長得高高壯壯的男人,平易近人,和善又有趣。
大陸人的姓名通常用漢語拼音,徐xu就對了。如果要和香港臺(tái)灣人一樣,那就自己發(fā)明個(gè)單詞就好了,只要音標(biāo)和中文發(fā)音相似就行了,比如陳chan,張chuang,周chou,其實(shí)無所謂的,香港是粵語發(fā)音,臺(tái)灣是閩南語發(fā)音。
1、Seo Yeon 中文對應(yīng)字為【徐燕】或【徐妍】,是人名兒,沒有具體意思。
2、漢城得名于漢江,可以追溯到朝鮮三國時(shí)代,漢城是百濟(jì)都城。
3、你好,很高興為你解對應(yīng)的中文漢字有,船,線,腺,善等等。希望能幫到你,滿意請采納,謝謝。
4、韓文使用兩套數(shù)詞,一套是韓文固有的,一套是從中文借進(jìn)去的。在日常對話中,兩套也常常被使用到。
“仇”字在廣州話的讀音是seo,陽平調(diào),同愁聲。仇。拼音 chóu、qiú。部首 亻.筆畫 4。五筆 WVN。解釋:(1)“chóu”:深切的怨恨。(2)“qiú”:古同“逑”,匹配;姓。
廣州話里,仇讀seo,陽平調(diào),同愁聲。作姓時(shí)讀keo,也是陽平調(diào),同求聲。但與壽同聲不同調(diào),壽為陽去調(diào)。
粵音念報(bào)仇 的仇,與“莫愁”的 “愁”同音,拼寫是Sau?;浺裟罨I款的籌,拼寫是 “Chau”。如果是人名,姓氏一般會(huì)用 “Chau”,讀 “籌”音。
“仇(姓)”的粵語注音(粵拼)kau4,讀“求”字音。
「仇」姓氏讀qiú。仇姓是中國人的姓氏之一。“仇”字作為姓氏時(shí)與“球”同音(普通話拼音:qiú)。仇姓一是出自子姓,源出殷末三公之一的九吾氏;二是春秋時(shí)宋國大夫仇牧之后;另一種是出自侯姓所改。